englisch übersetzungshilfe bitte

corradogirli

Member
Registriert
Juli 2008
Geschlecht
w

ich würde gern sichergehen das ich gramaticmässig alles richtig machen.
ich denke das einige hier sind die gut englisch schreiebn können:)
also würde gern schreiben das hier:

ich habe das mit ganz gewollter absicht geschrieben... du bist nicht ganz dumm das dir das auffällt...
falsch informiert? über ihn? haha (textende=))


"It speaks novels to me either way. " das hat sie geschrieben was ganau meint sie damit??
 
Gewollte Absicht? Ist das nicht doppelt gemoppelt? %)

Aber bitte:

I've written this in volitional intent (ich würd ja einfach nur intent schreiben :ohoh:)... you're not so stupid to notice this.
Wrong information? About him? Haha.

Könnte der englische Satz soviel heißen wie "es klingt so oder so Spanisch für mich"? Ohne Kontext ist das nicht so leicht.
 
what I find most intriguing about your post is your use of present tense. Whether you used it purposefully, are grammatically challenged, or severely misinformed, I do not know, nor, quite frankly, do I care. It speaks novels to me either way.

das war ihr ganzer text... sie meint also es klingt spanisch? hmmm wie soll ich das verstehen ...
 
Ich würde sagen dass sie deinen Beitrag nicht versteht und es ihr auch egal ist, wieso ;)
 
what I find most intriguing about your post is your use of present tense. Whether you used it purposefully, are grammatically challenged, or severely misinformed, I do not know, nor, quite frankly, do I care. It speaks novels to me either way.

das war ihr ganzer text... sie meint also es klingt spanisch? hmmm wie soll ich das verstehen ...

"Was ich am faszinierendsten/erstaunlichsten an Deinem Beitrag finde, ist Deine Nutzung des Präsens. Ob Du das absichtlich machst, Grammatikprobleme hast oder etwas völlig falsch gelernt hast, weiß ich nicht, und ehrlich gesagt interessiert es mich auch nicht. So oder so spricht es Bände für mich."
 
Stimmt, das ist es wohl natürlich %) An die Redewendung hab ich nicht gedacht.
 
hmm dann würde ich gern das sagen :
nur weil er nicht mehr lebt muss man nicht in der vergangenheit reden als obs ihn nicht mehr gibt! und wieso eigenlich bände?
 
Just because he isn't alive anymore we don't have to use the past tense speaking of him as if he wouldn't exist anymore. And why novels, anyway?
 
Worum geht's denn hier überhaupt? Um jemanden, der gestorben ist, anscheinend? Wenn das so ist, bezieht sich das "severely misinformed" natürlich mit hoher Wahrscheinlichkeit darauf, dass sie denkt, Du hättest den Tod dieses Menschen verpennt und würdest denken, der lebt noch.

Wörter sind nichts - Kontext ist alles. :D

[Lehrermodus] Es müsste im letzten Satz allerdings "didn't exist" heißen statt "wouldn't exist" - wie heißt es so schön: "No will/would in if-clauses". [/Lehrermodus] Gottchen, komm' ich mir doof vor bei sowas. :lol:
 
@ Dino: tatsächlich? Wir haben gelernt, dass in Conditionals sehr wohl would vorkommt :ohoh:
 
@corradogirli:

Ich hab' mich doch auch nur MENTAL damit befasst... :rolleyes:
 
wth is this good for?
 
It seems as if you were unsuccessful in picking up on the undertones of my message. Forgive me for not blatantly stating my position (which, in truth, is quite similar to yours). Overlooking the slightly confusing grammatical errors of your questions, their poor formulation leaves me with one of my own. Are you inquiring as to why I chose the word "novels" over other similar expressions or what I meant by that entire statement?

könnte mir das bitte jemadn übersetzten wenn es keine grossen umstände macht:-)
und dann wäre ne antwort wie das hier super ;" ich habe gar keine lust mit dir zu diskutieren"

wth is this good for?
für ein forum
 
Zuletzt bearbeitet:
It seems as if you were unsuccessful in picking up on the undertones of my message. Forgive me for not blatantly stating my position (which, in truth, is quite similar to yours). Overlooking the slightly confusing grammatical errors of your questions, their poor formulation leaves me with one of my own. Are you inquiring as to why I chose the word "novels" over other similar expressions or what I meant by that entire statement?

könnte mir das bitte jemadn übersetzten wenn es keine grossen umstände macht:-)
und dann wäre ne antwort wie das hier super ;" ich habe gar keine lust mit dir zu diskutieren"

für ein forum

Es scheint, als ob du erfolglos darin warst, die Untertöne meiner Nachricht aufzunehmen. Vergib mir, dass ich meine Meinung nicht offenkundiger vertrete (die, um die Warhrheit zu sagen, deiner sehr ähnlich ist). Wenn ich die leicht verwirrenden grammatikalischen Fehler deiner Fragen übersehe, bleibt mir eine eigene. Willst du wissen, warum ich das Wort "Bände" und nicht eine ähnliche Formulierung gewählt habe oder was ich mit meiner ganzen Aussage gemeint habe?

und die Antwort: I am really not intersted in arguing with you
 
Zuletzt bearbeitet:
danke alca.. lieb von dir:)

kann mir jemand sagen was die meint mit gramatik fehler, ich habe es mir hier übersetzten lassen, hat sie denn recht? den text den ich geschrieben habe steht weiter oben
 
Kein Problem, mach ich gerne :)

Naja ich hab auch gelernt, dass if + would in einem Satz nicht geht ("If and would you never should"). Dann spielt sie wohl darauf an, wobei ich mir an deiner Stelle nich so einen großen Kopf darum machen würde.
Die Gute bedient sich selbst ziemlich hochgestochenem Englisch und du kannst ihr ja sagen, dass ihr auch gerne in Deutsch weiter diskutieren könnt wenn sie deine "schlechte Grammatik" so sehr stört ;)
 
hehe deutsch:)... aber vill sollte man ihr sagen das die gramatik ja dann doch nicht so schlecht sei wenn es nur so ne winzige kleinigkeit ist und sie soll sich mal nich so aufspielen...
die olle kuh:D

oh manno da fällt mir noch ein das ich doch echt gern ma wissen wollte was sie mit der frage "Willst du wissen, warum ich das Wort "Bände" und nicht eine ähnliche Formulierung gewählt habe oder was ich mit meiner ganzen Aussage gemeint habe?"
ich will wissen was sie mit der ganzen aussage gemeint hat. oh man ich hoffe das ist jetzt nicht zuviel und unverschämt ... wenn man mir das noch übersetzten könnte:)
 
Zuletzt bearbeitet:
Vielleicht spielt sie auch darauf an, dass der Satz stylistisch Ihrem Geschwafel unterlegen ist (wobei das ja auch anders kaum möglich ist für einen Nicht-Muttersprachler). Ach du musst dich da gar nicht drüber aufregen.
Scheint eine recht arrogante Amerikanerin zu sein, mit der du diskutierst :ohoh:

Also du willst wissen, was genau für Bände das für sie spricht, oder? Denn wenn du nach der Aussage allgemein fragst, spielt sie bestimmt darauf an, dass du "zu doof bist, um die einfachsten Englischen Aussagen zu verstehen". Könnte ich mir jedenfalls vorstellen bei dem, was sie vorgelegt hat.

Also falls es darum geht, was genau ihr das jetzt über dich verrät:
I am just wondering what exactly my usage of the present tense is telling you about me

und falls es doch um die ganze Aussage geht:
My question was referring to your entire statement.
 
Ich habe heute eine Englischklausur geschrieben und ich stand irgendwie voll auf dem Schlauch war mal wieder so nervös da war ich ne Zeit lang voll verwirrt die schwierigen Sachen habe ich glaube ich richtig und die leichten standart Dinge sind mir nicht mehr eingefallen.
Würde mal kurz gerne wissen ob ichs jetzt richtig hatte oder nicht ich steh heute irgendwie voll neben mir LOL.

Also ich soll folgende wörter als verb schreiben

Pollution guess prediction

Ich habe die folgendermaßen in die verb form gsetzt

pollut guess predict

Ist das richtig?
 
Stimmt, bis auf pollut, da gehört am Ende noch ein e hin. Siehe hier.
 
supo danke stimmt dann soagr ich hab nur hier vergessen das e mit zu tippen ich meine ich hätte es mit dran geschrieben weil ich irgendwie dachte als ich es ohne e hatte das das irgendwie komisch aussieht.^^
 
Wie einfach sind denn eure Klausuren:eek::eek:
 
Ich find die leicht ich hab immer ne 1 die meisten bei uns habe ne 4 oder 5 die scheinen also eigentlich nicht sooo einfach zu sein da ist nur immer so ein kleiner leichter teil drin wo man 3-6 Punkte machen kann für die Leute die garnix können,dann wissen die wenigstens etwas LOL.
Aber ich stand huete auch auf dem Schlauch bei Klausuren(besonder Mathe komischer Weiße) binich manchmal so aufgeregt obwohl ich keinen Grund habe weil ich viel geübt habe das ich 2 oder 3 Minuten garnichts mehr weiß da würde ich keinen englischen satz auf die Reihe bekommen dann muss ich das Blatt einfach 3 oder 4 Minuten weg legen und dann ist alles wieder da^^.
Irgendwie lustig.
 
Das war keine Beleidigung, gell.
Hab nur gemeint, dass wir sowas nicht haben, sondern eher komplexe Textanalysen scheiben müssen. An deinem Beitrag war ja nicht direkt zu erkennen, ob es sowas bei euch auch gibt.
 
Hab es auch nicht als beleidigung angesehen =)

Also bei uns ist das immer unterschiedlich was wir machen müssen aber meistens ist auf einer halben Seite ein Text und da müssen wir dann meistens Fragen zu beantworten und selbst welche stellen.(Natürlich immer so ausgelegt,dass man die Fragen so stellen oder beantworten muss das es zum aktuellem Grammatikthema passt)

Dann sind da meistens noch so Lückentexte wo man die richtige Form einfüllen muss was zum aktuellem Thema passt wir habe immer ein spezielles Thema von der Grammatik her und darauf ist die Arbeit halt aufgebaut und für die Leute die garnichts können ist immer ein Teil bei wo man halt was in die verbform setzten muss oder konjungieren sowas wie good,better,the best oder sowas manchmal ist da auch so eine Aufgabe da sind finde an opposite oder find the synonyms da müssen wir ein wort finden was die gleiche Bedeutung hat oder eben das Gegenteil ist.
Und grundsätzlich auf der letzen Seite ist eine Aufgabe wozu man meistens so 100-120 Wörter schreiben muss zu rigendeinem Thema.
Z.B man ist bei einem Casting für eine Film Rolle in London und muss da den Castingleiter seine Fragen stellen,oder einen Alltag in deinem Leben beschreiben von Jahr 2050 oder son Zeugs.

So sieht unsere Arbeit eigentlich immer aus.
 
auf was für eine schule gehst du? das machen wir selbst in spanisch nicht mehr und das haben wir erst seit der 11.
 
Ich?
Ich gehe ganz normal auf eine Schule die gleichzeitig eine Abenrealschule aber auch ein Weitbildungskolleg ist weil man eben abends oder tags hin gehen kann.
Aber auf meiner alten Schule(auch Ganz normale Realschule) haben wir auch nicht schwerere Dinge gemacht.
Denn meisten fällt das auch irgendwie schwer in englisch und mathe sind bei uns nicht gerade viele Leute besonders gut...
 
Ok, vielleicht dann auch wegen der Schule. Ich geh halt auf ein Gymnasium mit sehr hohen Anforderungen, was du beschreibst haben wir seit der 8.? nicht mehr gemacht. Ist ja auch nich schlimm^^
 
Ja wir dsind immoment so 7-8. Klasse vom Stoff her im 4.Semester machen wir dann 9-10 Klasse.
Bei uns fängt man ja halt von null an für die Leute die nix Können.

Vorkurs macht man halt so die grundsachen
dann 1.Semester macht man auch noch so grundzeugs und 5.Klasse
2.Semester 5 und 6 Klasse
3.Semester 7 und 8 Klasse
4.Semester 9-10 Klasse

da kommt im 4.Semester erst noch das 10.aber klar am Gymnasium ist es natürlich auch schon so abgesehen von der Schule her schwerer als auf einer realschule.
Liegt wohl dran,das wir erstmal nur 7-8 Klasse immoment machen und relschule halt leichter als gym ist.
 
wie kann man das am besten schreiben wenn ich das hier gern schreiben würde

"eurer ewiges diskutiere über seine... interessen geht mir auf den sack,ich diskutiere da nicht mehr drüber,könnt ja weiter machen.
und zu willi , geldmacherei! und so einige andere wie gilmore auch
und trotzdem ihr wollt es nicht einsehen das ihr keine bewesie habt,oder war einer dabei und die kerze gehalten?=) "

... mit ... haben ...?? hehe schwer vorzustellen

ich hoffe das ist nicht zuviel,ich denke es ist echt viel... hoffentlich findet sich einer der übersetzten kann.bitt bitte übersetzten .:)
 
wie kann man das am besten schreiben wenn ich das hier gern schreiben würde

"eurer ewiges diskutiere über seine... interessen geht mir auf den sack,ich diskutiere da nicht mehr drüber,könnt ja weiter machen.
und zu willi , geldmacherei! und so einige andere wie gilmore auch
und trotzdem ihr wollt es nicht einsehen das ihr keine bewesie habt,oder war einer dabei und die kerze gehalten?=) "

... mit ... haben ...?? hehe schwer vorzustellen

ich hoffe das ist nicht zuviel,ich denke es ist echt viel... hoffentlich findet sich einer der übersetzten kann.bitt bitte übersetzten .:)

"You're endless discussions about his ... interests are bugging the crap out of me, I won't continue this arguement anymore, you can do that alone if you want to. And to Willi and some others like Gilmore: rip-off! And still you refuse to accept that you have no proof or was one of you there and held the candle?"

Scheint ja ne heftige Diskussion zu sein %)
 
Freut mich, wenn ich dir helfen konnte :)
 
ja war auf jeden fall ne hilfe war ja ein wichtiges thema für mich zu dem ich da meinem senf beitragen musste.
und mit meinen englisch :ohoh: =)
 
kann mir bitte jemand das übersetzten in english

hallo,
ich habe das was zu sagen aber mit meinen englisch blamiere ich mich bestimmt =)


also ich hoffe jemand der es besser kann als ich hat kurz zeit
mir da zu helfen :)

TEXT:
also das "leute" darüber wieder und wieder und wieder diskutieren müssen stimmt so nicht ganz,
denn nur idioten holen diesen thread wieder und wieder raus. und nebenbei geht es so gesehn keinen fremden was an, was er für sex praktiken =) hatte
 
so grob. Angaben ohne Gewähr. Nutzung auf i.welchen Groupieseiten verboten :>.

It isn't true that people have to discuss this issue over and over again and only idiots pull that thread up again and again. By the way: It's no one's business which kinds of sex he did enjoy.
 
so grob. Angaben ohne Gewähr. Nutzung auf i.welchen Groupieseiten verboten :>.

It isn't true that people have to discuss this issue over and over again and only idiots pull that thread up again and again. By the way: It's no one's business which kinds of sex he did enjoy.
boahr daaanke so fix auch noch!!:)

jetzt interessiert uns aber auch alle was für sexpraktiken du denn hattest :lol:
:eek:
...DAS war ja nicht das thema=) :p
 
weil der schon asbach-uralt ist und da steht " der thread ist schon älter als 115 tage "
und sollte ich nicht mehr vorkramen!!!!
aussederm ist es doch irgenwie doof das da die voll alten sachen wieder vorgeholt werden, nur weil man jetzt das selbe anliegen hat

btw: woher eis du so schnell das es das selbe anliegen schon vor monaten gab?? haste danach gesucht????????
 
Zuletzt bearbeitet:
:ohoh: Jetzt mal ganz, ruhig, Mädel. Klick einfach an, dass du weißt dass der Thread schon so alt ist und du trotzdem drauf antworten willst, und du kannst dort schreiben. Kein Grund auszurasten.
 
Schon allein, dass du Eowyn fragst, ob's ihr gut geht, zeigt, dass du wohl nicht ganz ruhig geblieben bist.
Und nach dem dritten Thread erkennt man den Namen wieder, ich wusste auch sofort, dass es von dir sowas doch schonmal gab...
 
Schon allein, dass du Eowyn fragst, ob's ihr gut geht, zeigt, dass du wohl nicht ganz ruhig geblieben bist.
Und nach dem dritten Thread erkennt man den Namen wieder, ich wusste auch sofort, dass es von dir sowas doch schonmal gab...
... der satz " jetzt mal ruhig mädel " ist doch ganz schön hammermäßig
darauf kann man doch fragen obs ihr gut geht =) ...
wo ist jetzt das problem???
 

Zur Zeit aktive Besucher

Zurück
Oben Unten