bitte übersetzen ins türkische

Naddelchen

Member
Registriert
Oktober 2005
Ort
Bei Nadja Benaissa:)
Geschlecht
W

hallo ich möchte eine email an einen hotel in der türkei schicken und wollte fragen ob mir jemand den text ins türkische übersetzen könnte:
Hallo meine Damen und Herren
Ich wollte fragen ob ihr mir die adresse von dem barkeeper yusuf
Sie können ihm sagen (Name) mit der blume in dem kohlschwarzen haar.
vielen dank
Grüße aus Köln
(Name)
 
da muss ich mondschein zustimmen... versuche doch mal den text etwas verständlicher zu formulieren...
was sollen sie mit der adresse ??? was sollen sie ihm sagen??? wer hat eine blume in welchem / wessen haar???
hallo meine (deine???) damen und herren???

würd ich so einen brief bekommen würd ich ihn in den nächst besten kamin feuern!!!

6 setzen ... etwas mehr im deutschuntericht aufpassen und am ausdruck
arbeiten!!!
 
Zuletzt bearbeitet:
Sehr geehrte Damen und Herren!
Ich wollte fragen ob ihr mir die Adresse von dem Barkeeper Yusuf geben könnt.
Sie können ihm sagen (Name) mit der blume in dem kohlschwarzen Haar, möchte seine Adresse gerne haben.
Vielen dank.
Mit freundlichen Grüßen, (Name), aus Köln.

So wäre das doch viel besser, oder? :)
 
Zuletzt bearbeitet:
~Mondschein~ schrieb:
Sehr geehrte Damen und Herren!
Ich wollte fragen ob ihr mir die Adresse von dem Barkeeper Yusuf geben könnt.
Sie können ihm sagen (Name) mit der blume in dem kohlschwarzen Haar, möchte seine Adresse gerne haben.
Vielen dank.
Mit freundlichen Grüßen, (Name), aus Köln.

So wäre das doch viel besser, oder? :)

Also wenn man schon Sehr geehrte Damen und Herren schreibt sollte man auch beim "Sie" bleiben.....wieso nicht einfach "Hallo" oder "Guten Tag" :confused:

Also ich fang mal an:

"Merhaba" (mehr kann ich nicht auf Türkisch :argh: )
 
danke monschein sorry habs manchmal net so min ausdruck(hat sicher jeder mal) dann nehm ich den text den mondschein grad gesagt hat.übrigens die person min schwarzen haar bin ich damit bin ich gemeint.
@misscroft als ich dort war hab ich die kein einziges mal englisch rden hören sonst hab ichs woandres immer gehört also in andern ländern.darum dachte ich an türkisch.
 
Warum willst du überhaupt die Adresse von Yusuf haben wenn er wahrscheinlich weder Deutsch noch Englisch kann und du kein Türkisch kannst? ;)
 
sakumi ich hab mich total ihn ihn verliebt und muss ihm einfach schreiben falls ich die adresse krieg und er zurückschreibt werde ich meine nachbarn fragen sind türken aber jetzt sind se leida verreist sonst würd ich jetzt rübergehn und klingeln.geduldig warten bis se zurückkomen geht leida net hab zu viel sehnsucht nach yusuf.
 
Ein kleiner Tipp: Dir wird da niemand irgendeine Adresse aushändigen, sinnvoller wäre es die Hotelmitarbeiter zu fragen, ob sie deine Adresse dem Barkeeper geben können, dass ist in jedem Fall effektiver!
 
Falls du Übersetzer brauchst. Auf www.pauker.at wird dir sicherlich gerne geholfen. Im türkisch Übersetzungsforum findest du bestimmt Hilfe, wenn du sie nicht schon hier im Simforum bekommst ;)
 
Brauchst du den text denn überhaupt noch?
Ich kann ihn dir nämlich übersetzen, ich kann
türkisch. (Dann hättest du wenigstens einen
Text, der nicht von ner Übersetzungsmaschine
stammt, hihi)
 
Übersetzungsmaschinen rate ich dir ab, abre letztens habe ich irgendwo im HP-Vorstellugnsthread ein Forum gesehn, das Deutsche Sachen auf trüksich übersetzt... Aber weiss nich mehr wie das heisst.
 
*Lol* sry aber auf die gleiche tour hat's meine Freundin (die da auch nen barkeeper inner türkei kennengelernt hat) versucht, und sie hat zwar die Addy des typen gekriegt aber er hat ihr auf keinen ihrer 50 (!) Briefe auf türkisch geantwortet.. deshalb schließ ich mich der BRAVO an^^.. : Vergiß ihn, du findest in deiner umgebung viel bessere Typen
 
welche bravo?
hat er ihr gar net geantwortet oder inner andern sprache sorrry hab ich jetz net so verstandn.50 briefe?
ne in meiner umgebung sind alles nur arschlöcher da ist keiner.
 
LizzieMcGuire13 schrieb:
deshalb schließ ich mich der BRAVO an^^.. : Vergiß ihn, du findest in deiner umgebung viel bessere Typen

hmm....das geht nicht so leicht wie man manchmal denkt, jemanden einfach zu vergessen. ich spreche aus erfahrung :schnief: aber wenn man den jenigen sehr liebt und um ihn kämpft ist alles möglich. ich musste sehr lange um meinen freund kämpfen und auch sehr oft weinen, aber ich habe es geschafft. es ist einen (oder auch viele) versuch/e wert. also naduah ich drück dir die daumen :hallo:
 
Pass auf ich übersetze jetzt:

Saygideger Bay ve Bayanlar

Sizlerden bir ricam olacak,sizin Hotelinizde calismakta olan Jusuf isimli barmenin adressini ona benim isimimi vererek bana göndeririseniz beni cok mutlu edersiniz. Benim isimim (Name) simsiyah saclarinda cicek olan kiz derseniz beni hatirliyacagini umuyorum.
Sizlere cok tessekür ediyorum
Saygi ve Selamlarimi sunuyorum
(Name)
 
nein also sie hat ihm 50 Briefe auf türkisch (übersetzen lassen) geschrieben und er hat net geantwortet - AUF KEINEN !!!!
 

Zur Zeit aktive Besucher

Zurück
Oben Unten