Bitte helft mir Übersetzen

Simscora

Member
Registriert
Oktober 2002
Ort
Aldingen
Geschlecht
w

Hi

Könnt ihr mir helfen diese Sätze zu übersetzen?

Magsz du Kaugumie?

Wieviel Geld gibst du für Kaugumie aus?

Warum kaust du jetzt gerade Kaugumie?

Darfst du in der Schule kauen?

Hast du schon einmal sugar-free Kaugumie versucht?



Danke
 
:confused: Hä? Ins englische oder was? Oder redet Ihr von irgendwelchen Geheimsprachen ;)?
 
>>Darfst du in der Schule kauen?

Meine Übersetzung ;)

Are you allowed to eat (?) the bubblegum at school? eat (?)
 
Okay, dann "chew".
Aber bei Google kann man es auch wörtlich übersetzen lassen. Ist nur manchmal ein bisschen komisch von der Grammatik. Aber wieso willst du eigentlich wissen, was das alles heißt? ;)
 
Hi

Danke Danke Danke

Könnt ihr mir bittte noch mal helfen?

Wie oft sitz ihr jeden Tag vor dem Fernseheapperat?

Wieviele Programme könnt ihr empfangen?

Habt ihr schon einmal Jurrasic park gesehen?

Hat euch das Fußballspiel gestern Abend gefallenß

Werdet ihr heute Abend wieder Fernsehn?

Danke
 
Wie oft sitz ihr jeden Tag vor dem Fernseheapperat?

Wieviele Programme könnt ihr empfangen?

Habt ihr schon einmal Jurrasic park gesehen?

Hat euch das Fußballspiel gestern Abend gefallenß

Werdet ihr heute Abend wieder Fernsehn?

Tja, ich weiss zwar nicht für was du das brauchst und ob das hier der richtige ort ist deine ganzen übersetzungsprobleme zu schildern, aber da ich grad lustig bin helf ich dir mal...
[angaben ohne gewähr]

How often do you watch TV daily/every day? *hmm... weiss nich...*
How many channels can/do you recieve?
Did you ever watch Jurrasic Park?
Did you like the soccer game last night?
Are you gonna watch TV again tonight?
 
Und wozu/wofür war das ganze jetzt???

Gibt es sowohl "spend on" als auch "spend for"? Wenn ja wo ist der Unterschied?
Es heisst glaub ich (bin mir ziemlich sicher) spend on , also zwar on , dann aber im deutschen mit für übersetzt.

Hä? was red ich da?
 
Ja wenn das deine Hausi is dann mach sie in Zukunft lieber selber!

Sorry wegen dem gonna! Ist schon gewohnheit geworden!
Es muss natülich going to heissen!

Es is ja auch ganz schön schlau uns erst nacher zu sagen dass es deine Hausi is... you're freakin lazy dude!
 
Wenn du dafür wirklich eine Stunde pro Sazu brauchst, dann solltest du dir vielleicht überlegen, das zukünftig selbst zu machen. Hausaufgaben dienen nämlich in erster Linie der Vertiefung des Stoffes und der Übung. Wie soll das denn dann in der nächsten Arbeit ausehen?
 
Re: Re: Bitte helft mir Übersetzen

Original geschrieben von Claudy
Did you ever tasted/tried sugar-free bubblegum/chewinggum (before)?
Das muß heißen:
Have you ever tried sugar-free bubblegum?

Original geschrieben von Surya
Did you ever watch Jurrasic Park?

Auch dieser Satz ist falsch; richtig heißt es:
Have you ever watched J. P.?
bzw.
Have you ever seen the movie J. P. on TV?
 
Zuletzt bearbeitet:
quote:
--------------------------------------------------------------------------------
Original geschrieben von Surya
Did you ever watch Jurrasic Park?
--------------------------------------------------------------------------------



Auch dieser Satz ist falsch; richtig heißt es:
Have you ever watched J. P.?
bzw.
Have you ever seen the movie J. P. on TV?

Hehe, von meiner Englischlehrerin krieg ich auch immer anschiss wegen meinem Amislang =)
Ich merk das schon gar nicht mehr! Thx!
Eigentlich wollt ich ja "Did you ever see J.P.?" schreiben, hab dann aber erkannt dass das noch falscher gewesen wär *lol*
 
Original geschrieben von 22erbse22
Lern erst mal einbisschen deutsch =)

:lol: eigentlich nicht lustig, da die betroffene Person nicht einmal richtig Deutsch kann, wie soll sie dann Englisch lernen? Aber eigentlich müsste sie das ja besser können (da Englisch ja, wie allgemein bekannt, einfacher ist, als Deutsch). Aber das war jetzt auch wieder mies! Naja aber ich empfehle dir in Zukunft auch deine Hausaufgaben selbst zu machen, da du so mehr Übung bekommst und dann später die HA schneller erledigst.
 

Zur Zeit aktive Besucher

Zurück
Oben Unten