Bei welchen Wörtern sträuben sich euch die Nackenhaare?

tust sag ich auch. Und manchmal flutscht mir halt ein halt in den Satz =)
Aber sonst... Schtiel... bähhhhh!
Das heißt Stil!
 
wenn jemand statt tannenbaum oder weihnachtsbaum eben "christbaum" sagt... das teil kommt ja nichmal von den christen sondern von den römern 0o' die waren zu der zeit noch keine christen...

wenn jemand bist statt hast sagt z.b. "Du bist auf der Matte gestanden" ...
 
Zuletzt bearbeitet:
Blood Red Sandman schrieb:
wenn jemand statt tannenbaum oder weihnachtsbaum eben "christbaum" sagt... das teil kommt ja nichmal von den christen sondern von den römern 0o' die waren zu der zeit noch keine christen...

wenn jemand bist statt hast sagt z.b. "Du bist auf der Matte gestanden" ...

was hast du gegen christbaum?:confused: ein bayern ist das ein wort das ca. jeder 2. benutzt...
 
Blood Red Sandman schrieb:
wenn jemand bist statt hast sagt z.b. "Du bist auf der Matte gestanden" ...

Ist das nich typisch Wessi? :D

Ich mag es nicht so wenn man sagt "an Weihnachten"... Bei mir heißt das "zu Weihnachten" >.>
 
Blood Red Sandman schrieb:
wenn jemand statt tannenbaum oder weihnachtsbaum eben "christbaum" sagt... das teil kommt ja nichmal von den christen sondern von den römern 0o' die waren zu der zeit noch keine christen...

wenn jemand bist statt hast sagt z.b. "Du bist auf der Matte gestanden" ...
ich muss mich da _Steve_ anschließen, Christbaum ist ein Wort das nicht schlimm ist in Österreich sagt fast jeder Christbaum.

Und Tannenbaum ist ein blödes beispiel das man statt Christbaum sagen soll!!

Aber nun zu dem was ich hasse:

ich hasse es wenn Leute statt

scht statt st sprechen das mach mich wahnsinnig oder schemie statt Chemie und vorallem wenn Vanille statt Wanille gesprochen wird. *würg*
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich hätte damals fast gekotzt als n Kumpel von meinem Stiefdad so zu mir sagte: "Oh! Das ist aber ein schönes Laptop!" Gleich aufs Maul -.-

Und ich kann es gar nicht ab, wie Dagobert schon sagte, wenn jemand SCHT statt ST sagt. z.B. Stil = Schtiel ^^
 
mich regts auch manchmal auf, wenn leute französische wörter vollkommen falsch aussprechen, mit üs, nasalen und betonten Es an völlig falschen stellen, nur weil die meinen, Französisch höre sich halt so an..
kam gerade letztens mal im fernsehen.. da kam das wort mousse au chocolat vor, und die tussi sagte jedes mal " musseeee o schocklatt" wenn die leute keine ahnung haben, sollen sie eben schockoladenmus sagen..

genauso bei englischen wörtern, ganz schlimm ist es wenn leute statt th einfach s sagen...
 
Vor 10 Tagen stand an der Tafel des Klassenzimmers Folgendes:

"Verbesserung Deutsch-KA Nr. 1, Gedichtsinterpretation:

Durchschnitt: 4,9

Häufige Fehler: [!]

Niggolaus=)
ächt:argh:
isch=)
übelscht:heul:
fei:argh:
Ich war gewesen sein:mad:
Fallierallalla :lol:
luschdig"%)

Und das auf'm Gymnasium in der 10. Klasse :sleep::confused: :ohoh:

In einer GEDICHTSINTERPRETATION ... man sollte es nicht glauben, der Lehrer kann einem echt leid tun (Leid tun? leidtun? =) )
 
Dagobert1991 schrieb:
Genau am meisten ärgert mich SANK YOU *urgh*

omg ja das ist schlimm...

wir hatten im englisch-unterricht mal einen satz:
"They said something!" (oder so in der Art;))

und da wurde jemand aufgerufen... ratet mal was derjenige sagte:
"Sey said somesing":rolleyes:
 
Ohja, das is echt schlimm.
Wir hatten einen in der Klasse der hat immer alles deutsch ausgesprochen. Sooo schlimm. Sowohl in Französisch als auch Englisch.
Ich sag nur klick
 
Dagobert1991 schrieb:
ich muss mich da _Steve_ anschließen, Christbaum ist ein Wort das nicht schlimm ist in Österreich sagt fast jeder Christbaum.

Und Tannenbaum ist ein blödes beispiel das man statt Christbaum sagen soll!!
okay, tannenbaum is wirklich n blödes beispiel, aber ich hasse das wort christbaum 0o' das erinnert mich so an... christ... und ich mag das wort christ nich 0o'

scht statt st sprechen das mach mich wahnsinnig oder schemie statt Chemie und vorallem wenn Vanille statt Wanille gesprochen wird. *würg*
mag ich auch nich 0o'
 
Dagobert1991 schrieb:
und vorallem wenn Vanille statt Wanille gesprochen wird. *würg*
Hier in Kölle wär' die Aussprache etwa so: "Wanilllllje" :D

Was ich aussprachemäßig auch nicht so wahnsinnig schön finde, ist "Italiäääner".

@ Bennysf: Viel dümmer finde ich es, wenn die Leute "Labtop" schreiben - als würde man sich das Ding im Sitzen nicht auf den Schoß (engl. lap), sondern aufs Labor (engl. lab(oratory) ) legen. :naja:
 
_Steve_ schrieb:
omg ja das ist schlimm...

wir hatten im englisch-unterricht mal einen satz:
"They said something!" (oder so in der Art;))

und da wurde jemand aufgerufen... ratet mal was derjenige sagte:
"Sey said somesing":rolleyes:

was ist denn da sooo schlimm dran? *gg* ich sprech das meistens auch so aus und ich war in der schule die beste in englisch. also meine lehrerin hatte nie was auszusetzten =)
 
Dagobert1991 schrieb:
ich hasse es wenn Leute statt

scht statt st sprechen das mach mich wahnsinnig oder schemie statt Chemie und vorallem wenn Vanille statt Wanille gesprochen wird. *würg*
Wie schonmal erwähnt ist das offenbar regional recht unterschiedlich. Ich habe kein Problem damit, "ST" wie "SCH" auszusprechen (man sagt ja auch "auszuSCHPrechen" und nicht "auszuSSPrechen" - höchstens in Norddeutschland, wo das "SCH" praktisch ausgerottet ist ;) ), und auch die "Chemie" klingt da eher nach "SCHemie" als nach "Kemie" - das finde ich z. B. ganz grausam. "K" benutzt man hier nur, wenn "CH" auf einen Konsonanten folgt (z. B. "Kristbaum", obwohl hier natürlich alle "Weihnachtsbaum" sagen), ansonsten immer "CH" (mundartlich dann eben "SCH"), sofern ein Vokal folgt.
 
Was ist an Schemie so schlimm? China sprichst du doch auch Schina aus und nicht Kina...oder doch?
 
Andreas schrieb:
und auch die "Chemie" klingt da eher nach "SCHemie" als nach "Kemie" - das finde ich z. B. ganz grausam.
Ich finds immer wieder lustig, wenn Deutsche sich aufregen, dass ich Kemie sage.
Aber bevor ich sage, dass ich Schemie studiere, erschieß ich mich lieber. ;)
 
  • Danke
Reaktionen: _Alyssa_
An und für sich bin ich recht tolerant bei diesem Thema.
Was mich nervt, ist das vielerwähnte "ich hab dich hamma lieb..." und "kIZzZzEzZ"... :naja:

Gewisse Sachen die hier erwähnt wurden sind bei uns im Sauerland und im Ruhrpott ganz normal:

Hier ein paar Beispiele:
1. Der Genetiv existiert im Sauerland eigentlich nicht.
Meines Bruders Haus - Mein Bruder sein Haus, noch besser – ihm sein Haus
wessen - wem sein
dessen - dem sein
2. Das Wort "am" vor einem Verb drückt wie die englische "ing"-Form aus, dass eine Handlung andauert.
Es ist am plästern.
Wir waren noch am pennen.
3."Dafür", "davon" und "dazu" werden auseinander gezogen.
davon hast du gar nichts - da haste garnix von
dafür kann er nichts - da kann er nix für

Also spreche ich auch nicht das perfekte Deutsch, aber hier in der Gegend sprechen alle so... Hauptsache nicht dieses Dönerdeutsch oder Gangster-Deutsch.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Danke
Reaktionen: _Alyssa_
Entgleichen schrieb:
Heißt es nicht vielmehr "Chemie"? :ohoh: "Kemie" ist jedenfalls auch eines dieser grausamen Wörter.
Ja eh, aber "Chemie" bring ich schon allein wegen meinem Dialekt nicht raus. ;)
Hier sagen jedenfalls alle "Kemie".

edit: Geht es eigentlich noch jemandem so, dass es sich unnatürlich anfühlt, nach "wegen" den Genitiv zu benutzen? Wenn ich etwas Wichtiges schreibe, mach ich das schon, aber sonst geht das einfach nicht. %)
 
Zuletzt bearbeitet:
Isipi schrieb:
Es ist am plästern.
:confused:


Ansonsten: Wenn ein Eingeborener in der ortsüblichen Umgangssprache redet, dann muß das so und ist mir allemal sympathischer, als wenn jemand bemüht hochdeutsch daherkommt. Schlimm wird es erst, wenn er sich an einen Ort begibt, wo diese Sprache nicht üblich ist, aber so weiterredet :D
 
Zuletzt bearbeitet:
Entgleichen schrieb:
:confused:


Ansonsten: Wenn ein Eingeborener in der ortsüblichen Umgangssprache redet, dann muß das so und ist mir allemal sympathischer, als wenn jemand bemüht hochdeutsch daherkommt. Schlimm wird es erst, wenn er sich an einen Ort begibt, wo diese Sprache nicht üblich ist, aber so weiterredet :D

plästern = regnen
Naja, ich würde auch in Bayern so sprechen. Würde aber z. B. "Brötchen" durch "Semmel" ersetzen. =)
Aber es ist schon manchmal schlimm, daß wir alle Deutsche sind, und uns untereinander teilweise kaum verstehen. Meine Nachbarin kommt irgendwo aus'm Schwabenländle, und die kann ich gar nicht verstehen. Und zum Schluß fragt sie immer "Hoscht mi verschtande?" :lol: Habe ich dann natürlich nicht...
 
Also bei wörtern hasse ich "annanin ami" sehr, das ist ein türkischer
ausdruck den ich hier mal lieber net übersetze... argh weil ich das mal
gesagt habe hat der türkischlehrer mir strafarbeit gegeben >___<"
 
Anni89 schrieb:
was ist denn da sooo schlimm dran? *gg* ich sprech das meistens auch so aus und ich war in der schule die beste in englisch. also meine lehrerin hatte nie was auszusetzten =)

das machen leider fast alle englisch lehrer, weil sie einfach aufgeben.
meine alte englisch professorin hat solchen leuten einfach ne 5 gegeben, es ist und bleibt falsch.
ich mag mit solchen leuten net reden die net gscheit englisch reden können.

und schemie find ich auch ganz schrecklich.. schirurg..
 
Scarlet schrieb:
ich mag mit solchen leuten net reden die net gscheit englisch reden können.

und schemie find ich auch ganz schrecklich.. schirurg..

Andere finden vielleicht auch das "net" nicht gut. ;)
PS: Ich sage auch Schirurg, weil das ganz einfach viel besser auszusprechen ist...
 
Es heißt Chirurg
sauer.gif
Nicht Kirurg, nicht Schirurg. Basta.
niemals.gif
 
Entgleichen schrieb:
Es heißt Chirurg
sauer.gif
Nicht Kirurg, nicht Schirurg. Basta.
niemals.gif
Es heißt auch "nicht" und nicht "net". :)

Jaja, bei dem Thema kann man sich schon in die Haare kriegen. Jeder wird wohl irgendein Wort gebrauchen was anderen nicht gefällt. (Jaja, ich weiß schon, "welches anderen nicht gefällt"...)
 
Zum Beispiel was mein Geschichtslehrer immer sagt:"...Kladdaradatsch!" WAS ist DAS???
Oder diese ganzen sms-kürzel die kein Mensch mehr lesen kann,außer man kommt mit einem Handy in der Hand auf die Welt.
 
Was mich auch ganz furchtbar aufregt ist, wenn leute sch nicht sprechen..
Tisch = Tich
Fisch = Fich

da könnte ich total aggressiv werden...
 
Isipi schrieb:
Gewisse Sachen die hier erwähnt wurden sind bei uns im Sauerland und im Ruhrpott ganz normal:

Hier ein paar Beispiele:
1. Der Genetiv existiert im Sauerland eigentlich nicht.
Meines Bruders Haus - Mein Bruder sein Haus, noch besser – ihm sein Haus
wessen - wem sein
dessen - dem sein
2. Das Wort "am" vor einem Verb drückt wie die englische "ing"-Form aus, dass eine Handlung andauert.
Es ist am plästern.
Wir waren noch am pennen.
3."Dafür", "davon" und "dazu" werden auseinander gezogen.
davon hast du gar nichts - da haste garnix von
dafür kann er nichts - da kann er nix für
Wahaha ich liebe dieses Ruhrdeutsch. Ich sag auch immer "meine Omma ihr Gartän" oder "näää lass ma, ich bin noch am essen". :lol:
Und das dritte Beispiel..Ich find "Dafür kann er nix" klingt total wirr.

Genauso ist es auch bei "-ben" und "m". Mir ist Schraumziha viel symphatischer als "Schrau-beeeehn-ziiie-her". Gilt auch für die Bratskartoffl %)

Aber diese th-Fehler gehen mir auch gewaltig auf den Senkel. Ich bin in einer billigualen Klasse und hab 4,5 Jahre Englisch hinter mir, da könnte man doch meinen, dass zumindest 80% der Schüler inzwischen das Wort "They" korrekt aussprechen können.

@Marlena
Das ist doch ein tolles Wort :)
Kladdaradatsch ist Kram, Zeugs, Hab und Gut oder einfach "Stuff" :scream:

Allerdings nerven mich fei und itze - ja, liegt von der Region ab, aber was soll ich mit zusätzlichen Wörter, die manchmal null Bedeutung haben?

/edit.
Ui. Es ist Weihnachten.
 
Marlena schrieb:
Zum Beispiel was mein Geschichtslehrer immer sagt:"...Kladdaradatsch!" WAS ist DAS???
Öhm... eine Lautmalerei? Dann müsstest Du Dich auch über zack, peng, kawumm, klatsch usw. aufregen. Es ist halt nicht jedem jede dieser Lautmalereien geläufig, aber ein Grund, sich drüber auzuregen...?

Ist doch schön, wenn man damit Erzählungen noch etwas lebendiger gestalten kann: "Ich gehe nichtsahnend vor die Tür, in jeder Hand einen Koffer, und plötzlich habe ich mich -kladderadatsch- der Länge nach auf den Pinsel gelegt. Es war nämlich Glatteis." Da hört und sieht man doch förmlich, wie der Erzähler so richtig schön hinsegelt, dass die Koffer über ihn drüberpoltern. Ist doch viel lebhafter als "Ich bin vor die Tür gegangen und hingefallen, weil ich nicht wusste, dass Glatteis war."

EDIT

@ Miffy: Ah ja... das ist interessant. Kladdaradatsch im Sinne von "Krempel, Zeug" kannte ich noch gar nicht. o_O

"fei" dagegen ist genau so ein Füllwort, wie es "halt", "ja", "doch", "aber" sein können... nur eben ein regionales.

EDIT 2

Ich wünsch' Dir fei trotzdem schöne Weihnachten. *g*
 
Zuletzt bearbeitet:
Miffy schrieb:
Wahaha ich liebe dieses Ruhrdeutsch. Ich sag auch immer "meine Omma ihr Gartän" oder "näää lass ma, ich bin noch am essen". :lol:
Und das dritte Beispiel..Ich find "Dafür kann er nix" klingt total wirr.

Genauso ist es auch bei "-ben" und "m". Mir ist Schraumziha viel symphatischer als "Schrau-beeeehn-ziiie-her". Gilt auch für die Bratskartoffl %)


Gebe dir völlig recht. Wenn ich mal nen Schraubenzieher brauche, sage ich immer: "Hömma, gibse ma bitte n Schraumziha?" -> "Würdest du mir mal bitte den Schraubenzieher geben?" dauert viel zu lange, und Zeit ist Geld. :lol:
Genauso wie die Artikel an die Verhältnis- oder Bindewörter gehängt werden:
Ich bin vonne Socken. Mir ist kalt anne Füße. Ich fall dir ummen Hals.
(Wie hört sich das denn an: Ich bin von den Socken. Mir ist kalt an den Füßen. Ich falle dir um den Hals. -> Das geht ja mal gar nicht.)
Und ich habe noch nie in meinem Leben "Katalog" gesagt, das heißt bei uns "Katalooch". =)

Und ich LIEBE diese Vokabeln wie beömmeln (sich über jn. oder etwas amüsieren), Spirenzken (unangemessenes Tun), Foffo (Geschwindigkeit), Killefitt (Unsinn, dummes Zeug), Wallachei (hinterwäldlerische Gegend), ...
"Hömma mit de Spirenzken auf."
 
:lol: Kennt jemand diese Diskussion der "Familie Heinz Becker" in der der Vater Heinz eben mal zur "Telefonszell" gehen will und der Sohn sihc drüber aufregt das das ganze "Telefonzell" heisst!! :lol: Mir geht es da ähnlich (Ähmm und zum besseren Verständnis: Die Familie kommt aus Hessen und deshalb fehlt das E hinter ZellE ;) )

Ein ehemaliger Freund und nun noch entfernter Bekannter meint immer es heisse "Jughort" und nicht "Joghurt" :rolleyes: bei sowas bekomme ich echt kalte Füsse :ohoh: :eek:
 
Isipi schrieb:
Gebe dir völlig recht. Wenn ich mal nen Schraubenzieher brauche, sage ich immer: "Hömma, gibse ma bitte n Schraumziha?" -> "Würdest du mir mal bitte den Schraubenzieher geben?" dauert viel zu lange, und Zeit ist Geld. :lol:
Genauso wie die Artikel an die Verhältnis- oder Bindewörter gehängt werden:
Ich bin vonne Socken. Mir ist kalt anne Füße. Ich fall dir ummen Hals.
(Wie hört sich das denn an: Ich bin von den Socken. Mir ist kalt an den Füßen. Ich falle dir um den Hals. -> Das geht ja mal gar nicht.)
Und ich habe noch nie in meinem Leben "Katalog" gesagt, das heißt bei uns "Katalooch". =)

Und ich LIEBE diese Vokabeln wie beömmeln (sich über jn. oder etwas amüsieren), Spirenzken (unangemessenes Tun), Foffo (Geschwindigkeit), Killefitt (Unsinn, dummes Zeug), Wallachei (hinterwäldlerische Gegend), ...
"Hömma mit de Spirenzken auf."
Jajaja :eek:
Ich find diese Wörter wie beömmeln nur herrlich. Spirenzken, vonne Socken, Ulliger, durche Pama heizn, Plörre, Fissematenten... jaa das gute alte Ruhrdeutsch, ich liebe es auch :scream:

T Wrecks schrieb:
Öhm... eine Lautmalerei? Dann müsstest Du Dich auch über zack, peng, kawumm, klatsch usw. aufregen. Es ist halt nicht jedem jede dieser Lautmalereien geläufig, aber ein Grund, sich drüber auzuregen...?

Ist doch schön, wenn man damit Erzählungen noch etwas lebendiger gestalten kann: "Ich gehe nichtsahnend vor die Tür, in jeder Hand einen Koffer, und plötzlich habe ich mich -kladderadatsch- der Länge nach auf den Pinsel gelegt. Es war nämlich Glatteis." Da hört und sieht man doch förmlich, wie der Erzähler so richtig schön hinsegelt, dass die Koffer über ihn drüberpoltern. Ist doch viel lebhafter als "Ich bin vor die Tür gegangen und hingefallen, weil ich nicht wusste, dass Glatteis war."

EDIT

@ Miffy: Ah ja... das ist interessant. Kladdaradatsch im Sinne von "Krempel, Zeug" kannte ich noch gar nicht. o_O

"fei" dagegen ist genau so ein Füllwort, wie es "halt", "ja", "doch", "aber" sein können... nur eben ein regionales.

EDIT 2

Ich wünsch' Dir fei trotzdem schöne Weihnachten. *g*
Die Bedeutung von kladdaradatsch kannte ich hingegen nicht. Was es nicht alles gibt *da jetzt riesige Freude dran hat* :lol:

Aber ich hab mich mal, soweit es duden.de zulässt schlau~gemacht [blöde Reform] und anscheinend gibt es kladderradatsch als Adjektiv und maskulines Substantiv.
Daraus schließ ich jetzt einfach mal, dass es beides gibt :)

Und so viele Bedeutungen von "fei" kannte ich auch nicht, danke dir :)

Fröhliche Weihnachten Wrecksi :hallo:
 
Katertonia schrieb:
:lol: Kennt jemand diese Diskussion der "Familie Heinz Becker" in der der Vater Heinz eben mal zur "Telefonszell" gehen will und der Sohn sihc drüber aufregt das das ganze "Telefonzell" heisst!! :lol: Mir geht es da ähnlich (Ähmm und zum besseren Verständnis: Die Familie kommt aus Hessen und deshalb fehlt das E hinter ZellE ;) )
Nö, die kommt aus dem Saarland - obwohl Heinz Becker auf hessisch auch nett wäre... ;)
 
Hallo,

die Aussprache unterscheidet sich von Region zu Region oder ist durch Sprachbarrieren derart unterschiedlich, dass sich Schwierigkeiten beim Verstehen ergeben. Doch darüber kann ich hinwegsehen und ich empfinde es überhaupt nicht als störend, wenn sich der Sprachgebrauch anderer von meinem unterscheidet. Was ich aber überhaupt nicht für gut heißen kann, ist die Tatsache, dass viele Menschen nicht mehr dazu in der Lage sind, ihre Gedanken und Gefühle ohne Schimpfwörter auszudrücken und das sollte manchen schlichtweg zu denken geben.

Liebe Grüße,
Downi
 

Zur Zeit aktive Besucher

Zurück
Oben Unten