RubbeldieKatz
Member
Bei der Gelegenheit fällt mir "tuhen" oder "tuen" ein *grusel* z.B. Wo kann man die CD rein tuhen 

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Blood Red Sandman schrieb:wenn jemand statt tannenbaum oder weihnachtsbaum eben "christbaum" sagt... das teil kommt ja nichmal von den christen sondern von den römern 0o' die waren zu der zeit noch keine christen...
wenn jemand bist statt hast sagt z.b. "Du bist auf der Matte gestanden" ...
Blood Red Sandman schrieb:wenn jemand bist statt hast sagt z.b. "Du bist auf der Matte gestanden" ...
ich muss mich da _Steve_ anschließen, Christbaum ist ein Wort das nicht schlimm ist in Österreich sagt fast jeder Christbaum.Blood Red Sandman schrieb:wenn jemand statt tannenbaum oder weihnachtsbaum eben "christbaum" sagt... das teil kommt ja nichmal von den christen sondern von den römern 0o' die waren zu der zeit noch keine christen...
wenn jemand bist statt hast sagt z.b. "Du bist auf der Matte gestanden" ...
Gambassi schrieb:genauso bei englischen wörtern, ganz schlimm ist es wenn leute statt th einfach s sagen...
Dagobert1991 schrieb:Genau am meisten ärgert mich SANK YOU *urgh*
okay, tannenbaum is wirklich n blödes beispiel, aber ich hasse das wort christbaum 0o' das erinnert mich so an... christ... und ich mag das wort christ nich 0o'Dagobert1991 schrieb:ich muss mich da _Steve_ anschließen, Christbaum ist ein Wort das nicht schlimm ist in Österreich sagt fast jeder Christbaum.
Und Tannenbaum ist ein blödes beispiel das man statt Christbaum sagen soll!!
mag ich auch nich 0o'scht statt st sprechen das mach mich wahnsinnig oder schemie statt Chemie und vorallem wenn Vanille statt Wanille gesprochen wird. *würg*
Hier in Kölle wär' die Aussprache etwa so: "Wanilllllje"Dagobert1991 schrieb:und vorallem wenn Vanille statt Wanille gesprochen wird. *würg*
_Steve_ schrieb:omg ja das ist schlimm...
wir hatten im englisch-unterricht mal einen satz:
"They said something!" (oder so in der Art)
und da wurde jemand aufgerufen... ratet mal was derjenige sagte:
"Sey said somesing"![]()
Wie schonmal erwähnt ist das offenbar regional recht unterschiedlich. Ich habe kein Problem damit, "ST" wie "SCH" auszusprechen (man sagt ja auch "auszuSCHPrechen" und nicht "auszuSSPrechen" - höchstens in Norddeutschland, wo das "SCH" praktisch ausgerottet istDagobert1991 schrieb:ich hasse es wenn Leute statt
scht statt st sprechen das mach mich wahnsinnig oder schemie statt Chemie und vorallem wenn Vanille statt Wanille gesprochen wird. *würg*
Ich finds immer wieder lustig, wenn Deutsche sich aufregen, dass ich Kemie sage.Andreas schrieb:und auch die "Chemie" klingt da eher nach "SCHemie" als nach "Kemie" - das finde ich z. B. ganz grausam.
Ja eh, aber "Chemie" bring ich schon allein wegen meinem Dialekt nicht raus.Entgleichen schrieb:Heißt es nicht vielmehr "Chemie"?"Kemie" ist jedenfalls auch eines dieser grausamen Wörter.
Isipi schrieb:Es ist am plästern.
Entgleichen schrieb:
Ansonsten: Wenn ein Eingeborener in der ortsüblichen Umgangssprache redet, dann muß das so und ist mir allemal sympathischer, als wenn jemand bemüht hochdeutsch daherkommt. Schlimm wird es erst, wenn er sich an einen Ort begibt, wo diese Sprache nicht üblich ist, aber so weiterredet![]()
Anni89 schrieb:was ist denn da sooo schlimm dran? *gg* ich sprech das meistens auch so aus und ich war in der schule die beste in englisch. also meine lehrerin hatte nie was auszusetzten![]()
Scarlet schrieb:ich mag mit solchen leuten net reden die net gscheit englisch reden können.
und schemie find ich auch ganz schrecklich.. schirurg..
Es heißt auch "nicht" und nicht "net".Entgleichen schrieb:Es heißt ChirurgNicht Kirurg, nicht Schirurg. Basta.![]()
![]()
Wahaha ich liebe dieses Ruhrdeutsch. Ich sag auch immer "meine Omma ihr Gartän" oder "näää lass ma, ich bin noch am essen".Isipi schrieb:Gewisse Sachen die hier erwähnt wurden sind bei uns im Sauerland und im Ruhrpott ganz normal:
Hier ein paar Beispiele:
1. Der Genetiv existiert im Sauerland eigentlich nicht.
Meines Bruders Haus - Mein Bruder sein Haus, noch besser – ihm sein Haus
wessen - wem sein
dessen - dem sein
2. Das Wort "am" vor einem Verb drückt wie die englische "ing"-Form aus, dass eine Handlung andauert.
Es ist am plästern.
Wir waren noch am pennen.
3."Dafür", "davon" und "dazu" werden auseinander gezogen.
davon hast du gar nichts - da haste garnix von
dafür kann er nichts - da kann er nix für
Öhm... eine Lautmalerei? Dann müsstest Du Dich auch über zack, peng, kawumm, klatsch usw. aufregen. Es ist halt nicht jedem jede dieser Lautmalereien geläufig, aber ein Grund, sich drüber auzuregen...?Marlena schrieb:Zum Beispiel was mein Geschichtslehrer immer sagt:"...Kladdaradatsch!" WAS ist DAS???
Miffy schrieb:Wahaha ich liebe dieses Ruhrdeutsch. Ich sag auch immer "meine Omma ihr Gartän" oder "näää lass ma, ich bin noch am essen".
Und das dritte Beispiel..Ich find "Dafür kann er nix" klingt total wirr.
Genauso ist es auch bei "-ben" und "m". Mir ist Schraumziha viel symphatischer als "Schrau-beeeehn-ziiie-her". Gilt auch für die Bratskartoffl
JajajaIsipi schrieb:Gebe dir völlig recht. Wenn ich mal nen Schraubenzieher brauche, sage ich immer: "Hömma, gibse ma bitte n Schraumziha?" -> "Würdest du mir mal bitte den Schraubenzieher geben?" dauert viel zu lange, und Zeit ist Geld.
Genauso wie die Artikel an die Verhältnis- oder Bindewörter gehängt werden:
Ich bin vonne Socken. Mir ist kalt anne Füße. Ich fall dir ummen Hals.
(Wie hört sich das denn an: Ich bin von den Socken. Mir ist kalt an den Füßen. Ich falle dir um den Hals. -> Das geht ja mal gar nicht.)
Und ich habe noch nie in meinem Leben "Katalog" gesagt, das heißt bei uns "Katalooch".
Und ich LIEBE diese Vokabeln wie beömmeln (sich über jn. oder etwas amüsieren), Spirenzken (unangemessenes Tun), Foffo (Geschwindigkeit), Killefitt (Unsinn, dummes Zeug), Wallachei (hinterwäldlerische Gegend), ...
"Hömma mit de Spirenzken auf."
Die Bedeutung von kladdaradatsch kannte ich hingegen nicht. Was es nicht alles gibt *da jetzt riesige Freude dran hat*T Wrecks schrieb:Öhm... eine Lautmalerei? Dann müsstest Du Dich auch über zack, peng, kawumm, klatsch usw. aufregen. Es ist halt nicht jedem jede dieser Lautmalereien geläufig, aber ein Grund, sich drüber auzuregen...?
Ist doch schön, wenn man damit Erzählungen noch etwas lebendiger gestalten kann: "Ich gehe nichtsahnend vor die Tür, in jeder Hand einen Koffer, und plötzlich habe ich mich -kladderadatsch- der Länge nach auf den Pinsel gelegt. Es war nämlich Glatteis." Da hört und sieht man doch förmlich, wie der Erzähler so richtig schön hinsegelt, dass die Koffer über ihn drüberpoltern. Ist doch viel lebhafter als "Ich bin vor die Tür gegangen und hingefallen, weil ich nicht wusste, dass Glatteis war."
EDIT
@ Miffy: Ah ja... das ist interessant. Kladdaradatsch im Sinne von "Krempel, Zeug" kannte ich noch gar nicht.
"fei" dagegen ist genau so ein Füllwort, wie es "halt", "ja", "doch", "aber" sein können... nur eben ein regionales.
EDIT 2
Ich wünsch' Dir fei trotzdem schöne Weihnachten. *g*
Nö, die kommt aus dem Saarland - obwohl Heinz Becker auf hessisch auch nett wäre...Katertonia schrieb:Kennt jemand diese Diskussion der "Familie Heinz Becker" in der der Vater Heinz eben mal zur "Telefonszell" gehen will und der Sohn sihc drüber aufregt das das ganze "Telefonzell" heisst!!
Mir geht es da ähnlich (Ähmm und zum besseren Verständnis: Die Familie kommt aus Hessen und deshalb fehlt das E hinter ZellE
)